【茶餐廳のことば】オトナの茶走?メニューに載っていない飲み物「鴛鴦走(インヨンザウ)」

茶餐廳コレクション

今日は茶餐廳のメニューにない飲み物

「鴛鴦走(jin1 joeng1 zau2 インヨンザウ)」

をご紹介します。

大好きな茶餐廳でいつもよく飲むのは

「茶走(caa4 zau2 チャーザウ)」

練乳入りミルクティーのことです。

「茶走」についてはこちら😄

いつも茶走ばかり飲んでいる私に

同僚のクールな香港人先生が

「”鴛鴦走”飲んだことがある?

茶餐廳のドリンクは、茶走だけじゃないよ😏」

と、教えてくれました。

「鴛鴦走」とは、

「鴛鴦(jin1 joeng1 インヨン)」

=コーヒーとミルクティーのハーフ&ハーフ

に、練乳を入れた飲み物です。

「走(zau2)〜」というのは

「〜抜き」という意味ですが、ここでは

「走砂糖﹐加煉奶(砂糖抜き、練乳追加)」

という意味だそうです。

実は以前、インスタントの鴛鴦を

飲んだことがあるのですが

なんだか変わった味だな⋯と思い、

それ以来飲んだことがありませんでした。

しかし、

せっかく教えていただいたので試してみたく、

今日、茶餐廳で注文してみました。

“央走”=鴛鴦走

簡略化して書く場合は

「央走(joeng1 zau2) ヨンザウ」

になるようです。

そして⋯

鴛鴦走

コーヒーっぽい色。

茶餐廳で鴛鴦(走)を飲むのはこれが初めてです。

飲んでみると、まろやかで飲みやすく

コーヒーの苦味と

ミルクティーのミルク感を

同時に味わえました。

茶走もそうですが、練乳が入ると

香港のミルクティー独特の渋みや

風味が抑えられて、飲みやすくなります。

甘めのミルクティーの中に

コーヒーの苦味がプラスされて

オトナの茶走という感じがします(?)

鴛鴦は苦手ですが、鴛鴦走は好みの味です。

素晴らしい発見をしました😄

教えてくれた香港人先生に感謝です。

気に入って、翌日も飲みに行きました。

同じ店に行って、

違う店員さんに「鴛鴦走」と言ったところ

「下?(=えっ?)」

と、通じませんでした⋯(T_T)

もう一度言うと

「あぁ!央走(joeng1 zau2) ?」

と言われました。

注文するときは「央走(joeng1 zau2) 」

と言った方が伝わるのかもしれません。

発音のポイントは

央走(joeng1 zau2) の「央(joeng1)」を

「joe~~~ng(ヨェーン)」と長く発音すること

⋯な気がします。

「央走(joeng1 zau2) ヨンザウ」もとい

「央走(joeng1 zau2) ヨェーンザウ」

ですね🤭

「央走(joeng1 zau2) 」

みなさんもぜひ、

美味しい央走をお試しください😊

タイトルとURLをコピーしました